Особенности украинского лубка

Лубочные картинки на Руси возникли позже, чем первые книги, но стали заметно популярнее у низших слоев населения — их не обязательно было читать, идея улавливалась интуитивно. Изначально лубок выполнял религиозную функцию, но позже обрел и другие смыслы. Украинские мастера-граверы обращались к западным оригиналам, но при этом перевернули «игру», создав первоначально лубочную книжку с подписями, а затем уже народную картинку. TATLIN приводит статью из книги «Лубок. Русские народные картинки XVII-XVII вв. Альбом».

Первые известные нам отечественные лубочные картинки появились в начале XVII столетия на Украине. Самая старая из них была создана между 1619 и 1624 годами в типографии Киево-Печерской лавры. Неизвестный резчик скопировал широко распространенную икону «Успение богородицы». Печатная доска этого лубка была обнаружена в 1928 году исследователем русской графики С. А. Клепиковым в хранилищах Государственного исторического музея. До той поры старейшей лубочной картинкой считалась «Темница богоугодная», напечатанная в 1629 году.

Появление первых лубочных картинок именно на Украине не случайно. Москва, только-только пережившая смутное время и польскую интервенцию, постепенно налаживала свою жизнь. Еще не зажили раны, нанесенные интервентами. И, вполне естественно, что всякое иноземное новшество принималось настороженно, с опаской. В то же время на Украине, отделенной пограничными рубежами от Московского государства, шла напряженная борьба между православным коренным населением и католическим польским панством. В этой борьбе обе стороны использовали различные средства, в том числе и печатное слово.

Иллюстрации из Библии. Резьба по дереву. Василий Корень. 1696 год / Дева Мария с младенцем. Резьба по дереву. Конец XVII века

Украинские типографы порой охотно брали за образец легко им доступные немецкие и голландские издания. Исследователи, и, в частности, С. А. Клепиков, установили, что в качестве оригиналов граверы использовали Библию Пискатора, Виттенбергскую библию 1541 года, гравюры Дюрера и Альдегревера. Но вместе с тем, создавая иллюстрации для церковных книг, они старались не нарушать православные иконописные каноны. Сочетание русской иконы с примитивной копией западноевропейской ксилографии породило новый, совершенно необычный лубочный стиль.

С годами, с десятилетиями авторы лубков перестанут следовать иконописным канонам, отпадет надобность в чужеземных образцах, и останется нарочито грубоватый штрих, лаконизм рисунка, четкость композиции — все то, что составило художественную особенность русского лубка.

Среди первых создателей лубочных листов прославились такие мастера Киевско-львовской типографской школы, как Памва Берында, Леонтий Земка, Прокопий, Илия. Именно они определили лицо и характер первого русского лубка XVII столетия.

В Бодлианской библиотеке в Оксфорде хранится единственный экземпляр редчайшего лубочного издания Памвы Берынды. Двенадцать — по числу месяцев — листов, оттиснутых с деревянных досок и грубо раскрашенных от руки. На листе изображены все православные святые, чьи праздники отмечаются в данном месяце. Одиннадцать листов этих «Святцев» исполнил Памва Берында одновременно с картинкой «Темница богоугодная» (1628—1629 гг.). Один — седьмой лист — резал мастер Леонтий Земка. Английские исследователи Дж. Варникот и Дж. Симмонс называют это издание «календарем. Подобное определение, конечно, несколько примитивно.

Печатая «Святцы», Памва Берында готовил сильное оружие в борьбе с униатами и католиками. Ежемесячно, ежедневно, и даже ежечасно лубочные картинки должны были напоминать людям о православных святых, об исконной православной вере отцов и дедов. (Видимо, также не случайно, два десятилетия спустя всем посещавшим Киево-Печерскую лавру бесплатно раздавали лубок с изображением преподобного Ильи Муромца. Прихожанам как бы напоминали о былинном герое Илье Муромце, освободившем некогда Киев от врагов. А ведь именно в годы, когда печатался этот лубок, Киев находился под властью иноземцев.)

Памва Берында — типограф и гравер — выступает и как ученый-просветитель. Он составляет и печатает «Лексикон славяно-русских слов». (Первый словарь русского языка, изданный в 1596 году в Вильнюсе, содержал только 1061 слово. В «Лексиконе» киевского монаха дано толкование примерно 7000 слов.) Экземпляр нового лексикона монахи лавры отправили в подарок московскому царю Михаилу Федоровичу.

Иллюстрации из Библии. Резьба по дереву. 1645-1649 годы

Вторым по мастерству следует поставить монаха Илию. Трудолюбивый рисовальщик и гравер, он выполняет заказы и для киевских и для львовских типографий (лубочная картинка с изображением Ильи Муромца исполнена им лично). Начиная примерно с 1645 и по 1649 год Илия готовит доски для издания лицевой Библии. Книга, наподобие знаменитой немецкой Biblia pauperum 1475 года, состоит из отдельных листов-гравюр, напечатанных только с одной стороны. Судя по уцелевшим четырем экземплярам Библии, киевский монах собирался приготовить 150 досок, но за пять лет успел нарезать только 132. Внимательное изучение творчества Илии приводит к выводу, что в качестве оригинала он пользовался голландским изданием иллюстрированной Библии Пискатора. Правда, гравюры Илии отличаются и размером — они меньше голландских, и композицией листа — порой она значительно упрощена, и даже попытками объединения двух голландских гравюр в одну. Но вместе с тем каждый лист, исполненный киевским монахом, поражает своей четкостью, простотой, выразительностью.

Как известно, Пискатор печатал свою Библию в течение нескольких лет отдельными тетрадями-выпусками, и лишь в 1650 году все выпуски были объединены в книгу. Значит, работая над своими гравюрами, Илия не мог еще видеть голландской Библии целиком, в готовом виде; мастер пользовался отдельными выпусками. А это, в свою очередь, свидетельствует о хорошо налаженных культурных связях с Европой и, в первую очередь, с Германией и Голландией.

Немецкими образцами частично пользовался и мастер Прокопий, работавший в одни годы с монахом Илией. С 1648 по 1661 год он награвировал 24 листа на темы Апокалипсиса. Знакомство киевских граверов со всеми новыми европейскими изданиями, естественно, наложило свой определенный отпечаток на юго-западный русский лубок. Если в Германии сначала появилась на свет примитивная народная картинка, а затем народная книжка из картинок с короткими подписями, то на Украине этот процесс проходил в обратном порядке: лубочная книжка породила всем доступную самостоятельную лубочную картинку. И эта особенность отличает лубок украинский от московского.

Еще по теме:
  • Поделиться ссылкой:
  • Подписаться на рассылку
    о новостях и событиях: